Why we exist
Most localisation systems still treat product copy as detached strings. 18ways was built for teams whose product is live, dynamic, visual, and changing every week.
Sobre a 18ways
18ways exists because modern products are not translation files. They are websites, apps, marketplaces, media, dynamic states, and release cycles.
We help teams take one product into every language without building a second product process around it.
1 <div>2+ <T>3 <h1>{product.title}</h1>4 <p>{product.description}</p>5+ </T>6- <img7+ <Timg8 src={product.photo.src} />9- <video>10+ <Tvideo>11 <source src={product.video.src} />12- </video>13+ </Tvideo>14 </div>One simple change.Your app, images, and videos are ready for localisation.
Most localisation systems still treat product copy as detached strings. 18ways was built for teams whose product is live, dynamic, visual, and changing every week.
Translation quality improves when AI and humans can see the real interface, the rendered page, the media, and the user context around every phrase.
We keep localisation close to the app: runtime translation, server-rendered locale pages, media support, QA agents, and review evidence in one workflow.
What gets localised
Product pages, banners, video, generated content, and the broken UI states that usually only appear after launch.




What we replace
Our job is not to be another place to manage strings. It is to keep translation, review, SEO, and QA connected to the experience your customers actually use.
In-context review
18ways' AI agents continuously review translations in context.
They automatically fix what they can, and advise on other fixes for a human to review.
From bad translations, to UI issues like text overflows.
Automatically applies variants to fix issues.
Flags complex issues for a human to review.
Add a new locale by clicking a button in the dashboard.
Everything else is handled for you.Set custom thresholds for AI and human reviews of content.
Pipelines are completely handled for you.Modify translations on the fly, instantly. Whether an AI agent, or a human translator.
No need for a dev cycle.Localise anything. Static text, API responses, or dynamic text never before seen.
Just add a <T> and you're done.Server-side rendered and ready for SEO.
Translations load instantly, offering the best user experience.Humans and AI translators win with better context.
Our runtime engine provides deep context, including anonymised snapshots.Where we are going
We are building the layer that lets product teams ship globally while keeping translation, context, quality, and release velocity in the same place.