Melhores práticas
A maneira mais rápida de obter traduções ruins é fazer o tempo de execução contornar problemas de estrutura de aplicativo evitáveis.
Use nomes de contexto reais
Boas chaves de contexto explicam onde o texto está localizado:
await engine.t('Pay now', {
context: 'checkout.payment-form',
});
await engine.t('Billing history', {
context: 'dashboard.billing-history',
});
await engine.t('Simple pricing', {
context: 'marketing.pricing-hero',
});Evite baldes anônimos como page1, copy ou misc.
Traduzir pensamentos completos
Bom:
const label = await engine.t(
'Download your latest invoice as PDF'
);Evite:
18ways pode lidar com o caso de link comum como uma mensagem. <T><a href="#">Clique aqui</a> para ver mais</T> deve permanecer como uma frase em vez de ser dividida e costurada novamente.
const first = await engine.t('Download');
const second = await engine.t(
'your latest invoice'
);
const third = await engine.t('as PDF');
const stitched = [first, second, third].join(' ');Mantenha a borda do pacote clara
- Se você estiver no Next.js, use
@18ways/nextpara resolução de localidade e metadados. - Se você está apenas no React, mantenha o estado de localidade em seu aplicativo e use
@18ways/react. - Se você estiver fora do React, use
@18ways/coree gerencie a integração da interface do usuário você mesmo.
Deixe o roteamento combinar com seu produto
Páginas de marketing públicas geralmente desejam roteamento de localidade baseado em caminho para SEO. Dashboards internos e
rotas de ferramentas internas muitas vezes não desejam isso. É por isso que o site atual exclui /dashboard,
/__design e /__email do roteamento por caminho.
Mantenha a cópia original humana
18ways funciona melhor quando o texto fonte é escrito como uma cópia de produto real, e não como uma chave de tradução comprimida.
Uma boa cópia de fonte fornece ao modelo um melhor contexto e oferece à sua equipe algo legível no código.